
¿Quiénes somos?Alex Edelman & Associates es un equipo de redactores científicos especializados cuya lengua materna es el inglés. Nuestra misión: ayudarle a conseguir la publicación de sus artículos de investigación en biología y biomedicina.. Somos doctores en ciencias biológicas y poseeemos experencia personal directa en investigación y redacción de artículos científicos. De esta forma, podemos ofrecer a los investigadores no anglófonos un servicio de alta calidad para mejorar la redacción de sus artículos destinados a la prensa científica en lengua inglesa.Durante nuestros diez años de actividad hemos corregido y mejorado más de 2000 artículos de investigación, la mayoría destinados a ser publicados en revistas científicas tales como Nature, Science, The Lancet y The New England Journal of Medicine. Nuestras actividades son diversas y contamos ya con numerosos clientes en Europa, la mayoría de centros de investigación, hospitales y universidades del sector público. Contamos además entre nuestros clientes a multinacionales farmacéuticas e instituciones europeas. |
![]() |
| Nuestro principal servicio es la corrección y redacción de textos científicos en inglés. Tratamos todo tipo de textos biomédicos: artículos de investigación y revisiones, cartas al editor, repuestas a los revisores, informes de revisión, capítulos de libro, peticiones de becas y ayudas, posters, diapositivas y discursos (para los cuales les ofrecemos igualmente la grabación del texto en cassette para ayudarle a perfeccionar su pronunciación). | No sólo le corregimos sus errores de gramática y ortografía sino que les ofrecemos el valor añadido de nuestra formación biológica y nuestra experiencia como investigadores. Esto nos permite adaptar el estilo de sus artículos a los requerimientos de las revistas científicas, verificar que no existan problemas importantes con el contenido, y ayudarle a presentar y explicar de forma clara y lógica sus ideas. |
| Con nuestros servicios podemos facilitar la publicación de sus artículos: usted se ahorra mucho tiempo de dedicación a la difícil tarea de tratar de expresarse correctamente en una lengua extranjera y a la vez se asegura de que sus resultados de investigación son evaluados exclusivamente sobre la base de su valor científico. Le proponemos también un servicio de traducción de textos biomédicos del español al inglés. | ![]() |
| Puede usted
enviarnos sus textos para correción o traducción por e-mail,
fax o correo.
En el caso de textos recibidos
por fax o correo, anotamos a mano nuestros comentarios y sugerencias directamente
sobre el documento que usted nos envía y se lo devolvemos una vez
corregido.
|
![]() |
Para los textos
recibidos por e-mail, podemos trabajar de dos formas:
- producción de un texto en formato Lotus WordPro o Word 6 en el que nuestras correciones aparecen convenientemente marcadas, lo que le da a usted la oportunidad de chequear nuestras modificaciones y sugerencias. |
Para los artículos
normales y las traducciones cortas o medianas, el plazo normal de entrega
es de 5 a 7 días laborables a contar desde la recepción de
su texto en nuestras oficinas. Debe tenerse en cuenta que este plazo puede
alargarse por circunstancias ajenas a nuestra voluntad, por ejemplo por
retrasos postales o interposición de fines de semana o días
festivos. Le ofrecemos también un servicio rápido por el
cual le aseguramos la devolución de su texto en tan sólo
tres días laborables (plazo que incluso puede acortarse en caso
de urgencia y si usted nos entrega directamente su texto o nos lo remite
por e-mail, fax o mensajería).
Las traduciones al ingés son proporcionadas en forma de archivo de tratamiento de textos Lotus WordPro o Word 6 y le son devueltas por e-mail o correo (diskette PC). Las traducciones cortas también le pueden ser devueltas por fax. |